W 2004 roku
dziewięcioletnia wówczas Stella zagrała epizod w serialu ,,Jim
wie lepiej" (w oryginale ,,According to Jim" - ,,Według
Jima"). Pojawiła się w dwudziestym odcinku sezonu trzeciego
(jego tytuł brzmi ,,No crime, but punishment" – w
wolnym tłumaczeniu ,,Kara bez zbrodni") i
wcieliła się w postać Annie. Chociaż na ekranie możemy ją
podziwiać jedynie przez kilka minut, jej bohaterka odgrywa kluczową
rolę w tym odcinku.
Stella in 2004 (she was nine then) made a cameo
appearance on the TV show "According to Jim".
She appeared in the twentieth
episode of the third season (its title
sounds “No crime, but punishment”)
and she played Annie.
Although you can only admire her on the screen for few minutes her
character plays a pivotal role in this episode.
Jim wie lepiej"
jest amerykańskim serialem komediowym produkcji ABC. Był nagrywany
od 2001 do 2009 roku i doczekał się ośmiu sezonów.
Głównym i
tytułowym bohaterem jest Jim, mąż i ojciec trójki dzieci (w
późniejszych sezonach piątki). Jest on budowlańcem i prowadzi
własną firmę. On i jego żona Cheryl są jak Fred i Wilma z
kreskówki ,,Flintsonowie" – on ma trudny charakter (ale
również dobre serce) : jest leniwy, uparty, wybuchowy i impulsywny;
ona jest inteligentna, miła, wspierająca i współczująca,
perfekcyjna we wszystkich dziedzinach życia. W prawie każdym
odcinku Jim (z pomocą swojego najlepszego przyjaciela i jednocześnie
brata Cheryl, Andy'ego) robi coś głupiego i nieprzemyślanego, i
próbuje ukryć to przed Cheryl, która oczywiście na sam koniec się
o wszystkim dowiaduje.
"According
to Jim" is ABC's american comedy series. It was
recorded from 2001 to 2009 and lived to see eight seasons.
The
main and title character is Jim, a husband and father of three
children (in later seasons he has five children). He is a builder and
runs his own company. He and his wife Cheryl are like Fred and Wilma
from cartoon “Flintstones”- he has a tough character (but also a
good heart): he is lazy, stubborn, temperamental and impulsive; she
is intelligent, friendly, supportive and compassionate, perfect in
all areas of life. In almost every episode Jim (with the help of his
best friend and Cheryl's brother, Andy) is doing something stupid and
reckless, and trying to hide it from Cheryl, who, of course, finds
out about everything.
Jim i Cheryl
mają dwie córki: Ruby i Gracie. Ruby jest pilną uczennicą i
grzecznym dzieckiem - wdała się w mamę. Natomiast niepokorna
Gracie jest skórą zdjętą z Jima.
Na początku
odcinka Jim idzie do łazienki i zauważa napisane lakierem do
paznokci na lustrze brzydkie wyrazy. To była robota Gracie. Jej
rodzice zdecydowali, że ukarzą ją nie kupując jej wymarzonej gry.
Później Jim
idzie na zakupy z Gracie. Chcą kupić zmywacz do paznokci, aby zmyć
napisy z lustra. Mężczyzna przyłapuje córkę na konsumowaniu
batonika i oskarża ją o kradzież oraz daje jej szlaban na miesiąc.
W domu okazuje się, że Gracie jednak niczego nie ukradła, a
słodycz dostała u fryzjera i po prostu zachowała go na później.
Jim przeprasza córkę i obiecuje jej, że już zawsze będzie jej
wierzył i nie będzie wyciągał pochopnych wniosków.
Jim and Cheryl have two daughters, Ruby and Gracie.
Ruby is a diligent student and a good
child – she is like her mum. In contrast,
Gracie is rebellious like Jim.
At
the beginning of the episode Jim goes to the bathroom and notes
ugly words written with nail polish on the mirror. It was Gracie's
misbehavior. Her parents decided that they punish her
by not buying her dream game. Then Jim goes shopping with Gracie.
They want to buy nail polish remover to wash off the ugly words from
the mirror. A man catches his daughter on consuming a candy bar and
accuses her of stealing and gives her detention for a month. At home,
it turns out that Gracie didn't steal anything. She got the candy bar
from her hairdresser and kept it for later. Jim apologizes her
and promises that he always will believe her and he won't jump to
conclusions.
Jakiś czas
później Cheryl znalazła w kurtce Gracie jej wymarzoną grę; tę,
której nie kupili jej ani Cheryl, ani Jim. Głowa rodziny znowu
myśli, że jego córka jest złodziejką, ale żona przypomina mu o
złożonej obietnicy. Cheryl zapytała się Gracie skąd wzięła tę
grę, a ona odpowiedziała, że pożyczyła ją w parku od swojej
przyjaciółki, Annie. Ani Jim, ani Cheryl nie znają żadnej Annie.
Małżeństwo udaje, że wierzy w jej historię, ale postanawia ją
sprawdzić.
Some time later, Cheryl found a game in
Gracie's jacket. But Cheryl and Jim didn't buy it for Gracie. The
head of the family again thinks that his daughter is a thief,
but his wife reminds him of the promise. Cheryl asked
to Gracie where did she get the game and Gracie answers that
she borrowed it from her friend, Annie. Neither Jim
nor Cheryl did not know Annie. Marriage
pretends to believe Gracie's story but also decided to check
it out.
Andy i Dana,
siostra Cheryl, przepytywali Ruby o Annie, ale ona nie powiedziała
im niczego konkretnego. Andy, Dana, Cheryl i Jim postanowili więc
zabrać Gracie do parku i ... śledzić ją. Dana dała Gracie
babeczkę i kazała jej podarować ją Annie w podziękowaniu za
pożyczenie gry. Dziewczynka sama jednak zjadła ciastko –
obserwujący wszystko z boku Jim i Cheryl byli już przekonani, że
ich córka wszystko sobie wymyśliła i ukradła tę grę.
Nagle pojawiła
się śliczna ciemnowłosa dziewczynka. Cheryl powiedziała Jimowi,
żeby dali jeszcze jedną szansę Gracie, bo może to ta piękna
brunetka ma na imię Annie. Jim wszedł na zjeżdżalnię, aby
podsłuchać córkę i jej koleżankę. Okazało się, że to
rzeczywiście była Annie, a Gracie mówiła prawdę – nie ukradła
gry, a jedynie ją pożyczyła.
Odcinek
skończył się tak, że Jim... utknął w Małpim Gaju.
Andy and Cheryl's sister, Dana, asked Ruby about Annie, but she
didn't tell them anything specific. Andy, Dana, Cheryl and Jim
decided to take Gracie to park and ... follow her. Dana gave Gracie a
cupcake and told her to give it to Annie thanks for
loaning the game. The girl, however, ate the cake.
Jim and Cheryl (who were watching everything from
the sidelines) were already convinced that their daughter was lying
and stole the game. Suddenly
a pretty dark-haired girl appeared.
Cheryl told Jim that they should give Gracie a second chance, because
this beautiful girl can be Annie. Jim entered the slide to overhear
his daughter and her friend. It turned out that it was actually Annie
and Gracie was telling the truth – she didn't steal the game and
only borrow it from Annie.
Episode
ended so that Jim ... stuck in the Monkey Grove.
Odcinek możecie
obejrzeć z polskim lektorem tutaj:
You can watch
this episode with Polish lector here:
http://sprocked.com/movie/show/GcMa
albo pobrać go
stąd:
or download it
here:
http://chomikuj.pl/idz4a/Seriale+polskie+i+zagraniczne/Jim+wie+lepiej/Jim+wie+lepiej+%28sezon+3%29/Jim+wie+lepiej+3x20+%28lektor+pl%29+-+No+Crime*2c+But+Punishment+*5b70*5d,1771998760.avi%28video%29
Fragmenty ze
Stellą możecie zobaczyć tutaj:
You can see
fragments with Stella here:
https://www.youtube.com/watch?v=4BPcoe_yUf4
https://www.youtube.com/watch?v=kKAoh7rX2fA






Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Uwaga: tylko uczestnik tego bloga może przesyłać komentarze.